En la época de los faraones la palabra “Egipto” y “Egipcio” no existía en la lengua de los habitantes del valle del Nilo. Esa palabra fue usada por primera vez por los griegos.
El profesor senegalés Babacar Sall escribe en su libro “Racines ethiopiennes de l’Egipte ancienne”… El termino Egipto deriva del griego Agyptos utilizado para nombrar el país de los faraones incluso a la famosa ciudad de Thebes. Es Homero quien hablando de esta ciudad la llamo con el nombre de Egipto.
Según A. Gardener, el termino Egipto no era griego en su origen. Es derivado de la vocalización griega de la expresión faraónica «HWT KA PTAH» (el castillo del alma de Ptah) que se usaba para designar a Menfis en la parte oriental del delta del Nilo y capital de Egipto durante el imperio antiguo (2778-2350 AC)…
Y Cheikh Anta Diop, como no, en Naciones negras y culturas “Sabemos que los egipcios llamaban a su país Kemit o kamit que quiere decir negro en lengua Egipcia. La interpretación según la cual se designaba a la tierra negra de Egipto y no a las personas negras, la raza negra y el país de los negros. Esta es una imaginación gratuita de cerebros conscientes de lo que implica una interpretación exacta de este término. Los egipcios llegaron aun más lejos representando a sus dioses en color negro carbón como ellos.”
“Los egipcios nunca olvidaron sus orígenes y lo han expresado en sus obras artisticas, en su literatura, en todas sus manifestaciones culturales, en sus tradiciones y en su lengua de tal punto que su país ha sido analógicamente designado con su propio color Kamit que se confunde con el Cham de la Biblia, ancestro de los negros”.
“Al mismo tiempo comprendamos que los egipcios pintaban a sus dioses de negro como su raza desde el principio al fin de su historia [..] El negro ha sido siempre el color de Isis y Osiris en los monumentos Egipcios. Un Egipto negro que ha civilizado al mundo.”
Kemit (Negro) el nombre del antiguo Egipto en las lenguas negros africanas
Cheikh Anta Diop entendio muy pronto la importancia de la lengua en su batalla. La lengua crea los conceptos en función de las necesidades de un grupo. Entonces es posible conseguir referencias irrefutables. Aquí vemos algunos ejemplos ilustrados del uso de la palabra Kmt en egipcio antiguo y en wolof, idioma hablado en Senegal
En egipcio: Kem = negro, devenir negro, obscuro…
En Wolof: khem= carbonizado se usa por todo lo que ha sobrepasado el punto cocción
Egipcio: Km= pila de carbón, carbón, carbonizado
Wolof: khem: Quemado, carbonizado
Ejemol 1
En egipcio: Kemit= los negros, lo Egipcios
En Wolof: Kheum-it = lo que queda del carbonizado, el quemado
Ejemplo 2
Egipcio: Km hr= cara negra
Wolof: kheer – kanam = cara
Kmt: Los Egipcios, los negros
Kmt : Los Egipcios, los negros, (literalmente) es el término más completo para designar a la negrura en la lengua faraónica. Es un conjunto que se forma poniendo el adjetivo “negro” en femenino singular seguido del determinativo compuesto del hombre, de la mujer y de las tres rayas verticales del plural. Se trata de una regla de gramática precisa para los nombres colectivos. Dicho de otra manera, si al revés quisiéramos traducir la palabra “negro” el único término valido seria este, cualquier otro seria gramaticalmente erróneo.” (pagina 92; ver tambien pagina 347) [Le papyrus dit de Kahum (Source : F.LI. Griffith, Hieratic Papyri from Kahum and Gurob, plate volume, 3, 3.5)]
Referencias
Cheikh Anta Diop. (Naciones negras y culturas)
Africamaat